Форум > Архив "Школа мам" > Март 2005 года > Двуязычные семьи |
Двуязычные семьи
Мне интересно, в каком возрасте и на чьём языке детки начинают говорить? У меня муж эстонец. Дочке 2,5. По-русски очень чётко болтает, по-эстонски понимает, но очень мало, хотя папа общается с ней немало. Вот интересно, во сколько ж она начнёт на втором языке говорить?
Ljolika © (01.03.2005 21:03)
Прямая ссылка
Ljolika © (01.03.2005 21:03)
как в садик пойдет, или еще куда. КОгда надо будет с детьми говорить наэстонском, начнет общаться:)
Curly Sue © (01.03.2005 21:03) Прямая ссылка
Curly Sue © (01.03.2005 21:03) Прямая ссылка
Я её пожалела и отдала в русский садик. Она пошла в 2,2-довольно рано. Я думала ей легче адаптироваться будет, так как по-русски она тогда уже хорошо говорила. Я уже думала перевести.
Ljolika © (01.03.2005 21:03) Прямая ссылка
Ljolika © (01.03.2005 21:03) Прямая ссылка
Я бы не переводила. Второй язык ребёнок всегда поднимет, и в 3, и в 5, и в 10 лет. У нас в Америке, как только детки из русскоязычных семей идут в школу, проблем с английским никаких. А ещё через пару лет многие отказываются говорить на русском. Так что пускай ещё пока поучит русский...
Unona © (02.03.2005 00:03) Прямая ссылка
Unona © (02.03.2005 00:03) Прямая ссылка
логично. было бы неплохо, чтобы она смотрела мультики на эстонском, фильмы и т.д. чтобы не пугаться потом языка, с папой говорила, книжки читали бы вы периодически и т.д. а если перевести через год в эстонский садик, - быстро выучит все :))))) думаю, главное, чтобы до школы она освоила немного язык,и потом не было проблем в первом классе:)
Curly Sue © (02.03.2005 04:03) Прямая ссылка
Curly Sue © (02.03.2005 04:03) Прямая ссылка
еще можно в спорт секцию или на занятие по творчеству водит на эстонском языке, раз она все понимает дома с папой, не должно быть проблем
Jane-Kulinarka © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
У нас папа - голландец. С ро#деня только на родном языке с дочкой разговаривает. Баба-деда- то#е.
А я естественно по-русски!
Болтает в 2,5 свободно на обоих.
Запросто со своей выгодой переведет папе мамины слова и... наоборот то#!... хитра #е мася!
kesha © (02.03.2005 02:03) Прямая ссылка
kesha © (02.03.2005 02:03) Прямая ссылка
Умна:)
ЛеньТанька © (02.03.2005 10:03) Прямая ссылка
ЛеньТанька © (02.03.2005 10:03) Прямая ссылка
Выговор папе! Мало общается на эстонском языке. Обычно проблем нет. Дети понимают сразу: это мамин язык, это папин. И общаются с каждым на своем, и что удивительно, не путают.
Кагги-Карр © (02.03.2005 09:03) Прямая ссылка
Кагги-Карр © (02.03.2005 09:03) Прямая ссылка
нет))))даже воспитатель в детском саду сказал что в большинстве случаев до трех лет дети говорят больше на мамином языке)))))
потом догоняет папин
сравняется все не переживайте
что касается нас - мешанина жуткая))))
Люка Лилия © (02.03.2005 10:03) Прямая ссылка
Люка Лилия © (02.03.2005 10:03) Прямая ссылка
Мои племяники не путали никогда. Даже вспоминаю, как их мама зовет "иди сюда!". Я спрашиваю - А кого она зовет. А племяшка отвечает - Раз по-русски, значит папу ))
Кагги-Карр © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
Кагги-Карр © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
мои мешают все языки)))))
что им быстрее на ум приходитто и говорят
Люка Лилия © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
Люка Лилия © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
Может у всех по-разному.
Кагги-Карр © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
Кагги-Карр © (02.03.2005 13:03) Прямая ссылка
у меня племянница уже в два года разговаривала с папой на эстонском-и только на эстонском. с мамой на русском.
у меня муж, хот ьи не эстонец, но эстонский знает на высшем уровне, и разговаривает с дитенком ТОЛЬКО на эстонском. хотя нам еще годик..
белёк © (02.03.2005 11:03) Прямая ссылка
белёк © (02.03.2005 11:03) Прямая ссылка
сколько знаю двуязычных семей, почти все дети сразу и на том, и на том языке говорят, некоторые мешают слова (какие проще, на том языке и говорят, типа мишка katki), некоторые не путают. Я думаю, что если ты отдаешь ее в эст садик, то она очень быстро заговорит
Jane-Kulinarka © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
самый прикол когда они мешают слова что кто то из семьи кто не знает языка другого их понять не омжет)))))
моя сестра когда села с моими читать книжки те ей показывали картинки и называли их ничего не поняла тк там были в основном польские слова))))))папа так же
Люка Лилия © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
Люка Лилия © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
Вспомнила прикол. Знакомая рассказывала, что ее муж(англоязычный) требовал, что б сын "понимал значение НЕЛЬЗЯ хотя бы на английском, если уж не понимает на русском"
ЛеньТанька © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка
ЛеньТанька © (02.03.2005 12:03) Прямая ссылка