Форум >  Архив "Творчество" >  Январь 2011 года >  Западноармянские поэты

Западноармянские поэты

Западноармянские поэты поэты несуществующей уже страны, убитые или угнаные кто куда в начале 20 века Османской империей... стихи написанные на несуществующем диалекте, то есть он живет и сушествует в многочисленных диапорах по всему миру. Но не развивается и умирает. Но культурное наследдство на этом языке огромно. И его учат в школах. Чтоб не забыли... Один из лучших поэтов того времени - Мисак Мецаренц в чудесном переводе Аллы Тер-Акопян. ЯСНАЯ ЗИМНЯЯ НОЧЬ Окно открыто нежности твоей. Позволь же, ночь, напиться нынче всласть мне И молоком твоей светлейшей страсти, И влажным волшебством твоих лучей. Прозрачная и трепетная ночь! Пусть волны колдовства мне в сердце бьются, И струи белых снов мне в сердце льются И мрак тревоги прогоняют прочь. Пусть торжествует царство немоты. Мне пить неутолимо дрожь нектара. А время смертная постигнет кара, И я паду пред храмом темноты. О, чудо-ночь, прими меня в себя! Прими, мистическая безмятежность! Во мне жива молитвенная нежность — Я поцелуй отдам тебе, любя. Окно открыто нежности твоей. Позволь же, ночь, напиться нынче всласть мне И молоком твоей светлейшей страсти, И влажным волшебством твоих лучей.
MariaMagdalena © (07.01.2011 17:01)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


поэтому и забыты...
Евгений мозголом © (07.01.2011 17:01)
Прямая ссылка

да? но как ни странно стих не требует прочтения во всех возможных стихотворных интонациях, чтобы понять что это стих:)
MariaMagdalena © (07.01.2011 17:01)
Прямая ссылка

и да, еще... "Позволь же, ночь, напиться нынче всластьЮ мне" копипастить надо умеючи... Если человек не улавливает суть стиха, то как бы автор не старался, человек его не поймет.
Евгений мозголом © (07.01.2011 17:01)
Прямая ссылка

это точно но у каждого автора свой читатель, который находит путь к его сердцу желаю вам найти своего :)
MariaMagdalena © (07.01.2011 18:01)
Прямая ссылка

Автор старался. Но не для такого читателя-человека:) "Позволь же, ночь, напиться нынче всластьЮ мне" - это Ваша транскрипция? Как понять "всластью"? Сласть или власть...Но в данном случае все-таки сласть как вкус. И еще. "то как бы автор не старался" - все-таки грамотнее будет "то как бы автор нИ старался"
Донна Душечка © (07.01.2011 19:01)
Прямая ссылка

ваши высказывания, как и мои, из ряда предположений, так как это не оригинал, а всего лишь перевод, интерпретированный 3м лицом.
Евгений мозголом © (07.01.2011 19:01)
Прямая ссылка

Автор - тоже человек, Евгений :)))) Зачем Вы так
Энжи © (07.01.2011 19:01)
Прямая ссылка

очень по-восточному нежно... перекликается с персидской лирикой
Донна Душечка © (07.01.2011 19:01)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору