Форум > Архив "Творчество" > Июль 2010 года > Неруда |
Неруда
"Медленно умирает"
Пабло Неруда
Медленно умирает тот, кто становится рабом привычки,
Выполняя каждый день один и тот же маршрут,
Кто не рискует менять цвета одежды,
Кто не разговаривает с незнакомцами.
Умирает медленно тот, кто избегает страсти,
Кто предпочитает чёрным по белому и точки над буквой "i",
Вместо того, чтобы быть вместе с эмоциями,
Именно теми, которые делают глаза лучистыми,
А зевок могут заменить на улыбку.
Именно теми, которые могут заставить сердце стучать
И от ошибки, и от чувств.
Медленно умирает тот, кто не переворачивает столы,
Кто несчастлив в работе,
Кто не рискует с уверенностью и не предпочтёт её
Неуверенности следовать своей мечте.
Кто не позволит хотя бы один раз в своей жизни
Убежать от рассудительных советов.
Умирает медленно тот, кто не путешествует,
Не читает, не слушает музыку,
Кто не может найти гармонию в себе.
Медленно умирает тот, кто уничтожает саму любовь,
Кто никогда не помогает,
И проживает свои дни с постоянными жалобами
О невезении или непрекращающемся дожде.
Умирает медленно тот, кто бросает свои планы,
Ещё не начав даже их,
Кто не задаёт вопросы об аргументах ему неизвестных,
И кто не отвечает, когда его спрашивают о том, что он знает.
Постараемся же избежать смерть маленькими дозами,
Помня всегда о том, что быть живым,
Требует большого долгого усилия
Простого действия дышать.
Только неугасимое терпение приведёт
К достижению блистательного счастья.
MariaMagdalena © (20.07.2010 14:07)
Прямая ссылка
MariaMagdalena © (20.07.2010 14:07)
Это чей перевод, Мариш?
Мудрые слова.
Тортила © (20.07.2010 14:07) Прямая ссылка
Тортила © (20.07.2010 14:07) Прямая ссылка
Бирдье Сауле
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
Хмм, никогда не слышала...
Тортила © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
Тортила © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
я тоже :)
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07) Прямая ссылка
ооо обожаю его
Мне нравится, что ты молчишь, что словно не со мной –
Не слышишь голос мой и речь мою простую.
Твои глаза устремлены куда-то в мир иной,
Уста молчат, словно они закрыты поцелуем...
Во всем, что в это мире есть – есть часть моей души.
Тебя лишь вижу я во всем, к тебе одной стремлюсь
Ты – мотылек, мечта, мой сон, ты – зеркало души…
Ты – словно тихая печаль, меланхолии грусть.
Мне нравится, что ты молчишь и словно не со мной,
Чуть слышно жалуешся ты – как мотылька полёт …
Ты отдалилась от меня, не слышишь голос мой -
Я успокоюсь в тишине, печаль моя уйдёт.
Прошу – дай мне поговорить с твоею тишиной,
такой простой, как лампы свет и как кольца литьё.
На небе дальние огни созвездий в час ночной –
И так похоже на звезду молчание твоё.
Мне нравится, что ты молчишь - ты не со мной теперь
Вдали ты – словно ты мертва, беззвучно слезы льешь…
И вдруг ты улыбнулась мне, и сразу я – поверь -
Я просто счастлив: понял я - все эти мысли – ложь.
Футя © (21.07.2010 10:07) Прямая ссылка
Футя © (21.07.2010 10:07) Прямая ссылка
Все нравится в этом стихотоврении.
Абсолютно все!!!
Тортила © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
Тортила © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
он такой прям волшебный да)
Из глубины тебя в глаза мне смотрят
глаза ещё не сбывшегося сына.
Во имя этой жизни наши жизни
должны, родная, слиться воедино.
Во имя этих рук, его ручонок,
мои должны бы убивать и строить...
Во имя этих глаз ты спрячешь слёзы,
хотя без слёз больнее будет втрое.
Футя © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
Футя © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
И...даже слов нет...
Тортила © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
Тортила © (21.07.2010 11:07) Прямая ссылка
нет, ну нельзя так хорошо писать... и переводить... спасибо Футя
MariaMagdalena © (21.07.2010 13:07) Прямая ссылка
MariaMagdalena © (21.07.2010 13:07) Прямая ссылка
пожалста, вот можно оказывается)))
Футя © (21.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Футя © (21.07.2010 13:07) Прямая ссылка
оо.. можно! но хорошо переводить прекрасное - Дар Божий. Мне бы такой. Я делала несколько переводов. Сложно,но невероятно "вкусно", если можно так выразиться о творчестве профессии.
meum est © (21.07.2010 16:07) Прямая ссылка
meum est © (21.07.2010 16:07) Прямая ссылка
"Пустите меня на могилу Неруды
горсть русской земли принесу и побуду
Прощусь проглотивши тоску и стыдобу
С последним поэтом убитой свободы"
(С)
палк с трепа © (22.07.2010 09:07) Прямая ссылка
палк с трепа © (22.07.2010 09:07) Прямая ссылка
Я к его творчесву была равнодушна, поэтому знакома плохо...
Донна Душечка © (22.07.2010 13:07) Прямая ссылка
Донна Душечка © (22.07.2010 13:07) Прямая ссылка
"Куда подевался мальчик, которым я был когда-то. Скажите, долгаяч старость - награда или расплата? Где умирают птицы? Сколькл те сентябрю? Понимает ли море, то что я говорю?" (с) Звезда и смерть Хоакина Мурьетты
Н © (25.07.2010 04:07) Прямая ссылка
Н © (25.07.2010 04:07) Прямая ссылка