Форум >  Архив "Творчество" >  Июль 2010 года >  Неруда

Неруда

"Медленно умирает" Пабло Неруда Медленно умирает тот, кто становится рабом привычки, Выполняя каждый день один и тот же маршрут, Кто не рискует менять цвета одежды, Кто не разговаривает с незнакомцами. Умирает медленно тот, кто избегает страсти, Кто предпочитает чёрным по белому и точки над буквой "i", Вместо того, чтобы быть вместе с эмоциями, Именно теми, которые делают глаза лучистыми, А зевок могут заменить на улыбку. Именно теми, которые могут заставить сердце стучать И от ошибки, и от чувств. Медленно умирает тот, кто не переворачивает столы, Кто несчастлив в работе, Кто не рискует с уверенностью и не предпочтёт её Неуверенности следовать своей мечте. Кто не позволит хотя бы один раз в своей жизни Убежать от рассудительных советов. Умирает медленно тот, кто не путешествует, Не читает, не слушает музыку, Кто не может найти гармонию в себе. Медленно умирает тот, кто уничтожает саму любовь, Кто никогда не помогает, И проживает свои дни с постоянными жалобами О невезении или непрекращающемся дожде. Умирает медленно тот, кто бросает свои планы, Ещё не начав даже их, Кто не задаёт вопросы об аргументах ему неизвестных, И кто не отвечает, когда его спрашивают о том, что он знает. Постараемся же избежать смерть маленькими дозами, Помня всегда о том, что быть живым, Требует большого долгого усилия Простого действия дышать. Только неугасимое терпение приведёт К достижению блистательного счастья.
MariaMagdalena © (20.07.2010 14:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Это чей перевод, Мариш? Мудрые слова.
Тортила © (20.07.2010 14:07)
Прямая ссылка

Бирдье Сауле
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07)
Прямая ссылка

Хмм, никогда не слышала...
Тортила © (20.07.2010 15:07)
Прямая ссылка

я тоже :)
MariaMagdalena © (20.07.2010 15:07)
Прямая ссылка

ооо обожаю его Мне нравится, что ты молчишь, что словно не со мной – Не слышишь голос мой и речь мою простую. Твои глаза устремлены куда-то в мир иной, Уста молчат, словно они закрыты поцелуем... Во всем, что в это мире есть – есть часть моей души. Тебя лишь вижу я во всем, к тебе одной стремлюсь Ты – мотылек, мечта, мой сон, ты – зеркало души… Ты – словно тихая печаль, меланхолии грусть. Мне нравится, что ты молчишь и словно не со мной, Чуть слышно жалуешся ты – как мотылька полёт … Ты отдалилась от меня, не слышишь голос мой - Я успокоюсь в тишине, печаль моя уйдёт. Прошу – дай мне поговорить с твоею тишиной, такой простой, как лампы свет и как кольца литьё. На небе дальние огни созвездий в час ночной – И так похоже на звезду молчание твоё. Мне нравится, что ты молчишь - ты не со мной теперь Вдали ты – словно ты мертва, беззвучно слезы льешь… И вдруг ты улыбнулась мне, и сразу я – поверь - Я просто счастлив: понял я - все эти мысли – ложь.
Футя © (21.07.2010 10:07)
Прямая ссылка

Все нравится в этом стихотоврении. Абсолютно все!!!
Тортила © (21.07.2010 11:07)
Прямая ссылка

он такой прям волшебный да) Из глубины тебя в глаза мне смотрят глаза ещё не сбывшегося сына. Во имя этой жизни наши жизни должны, родная, слиться воедино. Во имя этих рук, его ручонок, мои должны бы убивать и строить... Во имя этих глаз ты спрячешь слёзы, хотя без слёз больнее будет втрое.
Футя © (21.07.2010 11:07)
Прямая ссылка

И...даже слов нет...
Тортила © (21.07.2010 11:07)
Прямая ссылка

нет, ну нельзя так хорошо писать... и переводить... спасибо Футя
MariaMagdalena © (21.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

пожалста, вот можно оказывается)))
Футя © (21.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

оо.. можно! но хорошо переводить прекрасное - Дар Божий. Мне бы такой. Я делала несколько переводов. Сложно,но невероятно "вкусно", если можно так выразиться о творчестве профессии.
meum est © (21.07.2010 16:07)
Прямая ссылка

"Пустите меня на могилу Неруды горсть русской земли принесу и побуду Прощусь проглотивши тоску и стыдобу С последним поэтом убитой свободы" (С)
палк с трепа © (22.07.2010 09:07)
Прямая ссылка

Я к его творчесву была равнодушна, поэтому знакома плохо...
Донна Душечка © (22.07.2010 13:07)
Прямая ссылка

"Куда подевался мальчик, которым я был когда-то. Скажите, долгаяч старость - награда или расплата? Где умирают птицы? Сколькл те сентябрю? Понимает ли море, то что я говорю?" (с) Звезда и смерть Хоакина Мурьетты
Н © (25.07.2010 04:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору