Форум >  Архив "Творчество" >  Ноябрь 2005 года >  И все-таки попробую на английском

И все-таки попробую на английском

Кисс Алл ин а оне бреать Но спасе Бетвеен оур фацес Фрее Юст ас же цан бе Лижт Онлы фром инсиде Слееп Живе соме рест то еур липс Смоке Суч а плеасант чоке Анывхере Ёу беёнд сомпаре Бенды Оф еур промисе ланд Тхат вас а твист Оф тхе Беауты анд тхе Беаст
jetyx © (18.11.2005 14:11)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


дааааа...... забавно..... про робота я и не подумал......
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

а ты чего нибудь на русском напиши,тогда робот переводить не будет
Nessy © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

гыгыгы:) уже почитал правила:) блин, всегда с чтением инструкций трудности испытываю!!!
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

ну ничего страшного...здесь все свои...жаль не смогу оценить,не дружу с англ....
Nessy © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

а ты первый текст посмотри - от робота!!! :))))))
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

ну да почти перевод..
Nessy © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

так должно быть ок:
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

так должно быть ок:
jetyx © (18.11.2005 15:11)
Прямая ссылка

Переведено PROMTом: Поцелуй Все в одном дыхании Никакое пространство(пробел) Между нашими лицами Свободный Также, как мы можем быть Индикатор Только от внутренней части Бездействие Дайте некоторый остаток вашим губам Дым Такое приятное удушье Где-нибудь Вы - вне, сравнивают Изгибы Из вашей земли обещания Это было завихрение Из Красоты и Животного
++ © (18.11.2005 16:11)
Прямая ссылка

ГЫГЫГЫГЫ!!! афтар аццкий сотона!!!!!
jetyx © (18.11.2005 17:11)
Прямая ссылка

а чо прикольный перевод...хоть понятно,кто кого и куда...
Nessy © (18.11.2005 17:11)
Прямая ссылка

ну прям скажу я несколько другое имел в виду, но и этот вариант достоин жизни :))))
jetyx © (18.11.2005 17:11)
Прямая ссылка

а как на самом деле переводится..потому как эти переводчики только голо слова переводят,а смысл нет...
Nessy © (18.11.2005 17:11)
Прямая ссылка

а не зазвучит на другом языке, к сожалению. попробуй перевести русскую песню на другой язык - будет тот самый крен:)
jetyx © (18.11.2005 18:11)
Прямая ссылка

да я про смысл говорю....про что хоть...не может же быть ,что просто тупой набор слов без всякого смысла...хотя если многие песни перевести то так и получится...
Nessy © (19.11.2005 14:11)
Прямая ссылка

если перевести дословно - да. а так, по смыслу, скорее в одну строку будет лучше, как описание происходящего: поцелуй на одном дыхании, наши лица вплотную друг к другу, мы свободны как только можем быть, свет изнутри нас, спи, дай отдохнуть губам, я курю - какое приятное удушье, где бы ни было - ты вне сравнений, изгибы твой обетованной земли, это твист красавицы и чудовища. вот так тока можно сделать. так понятнее? :)
jetyx © (19.11.2005 19:11)
Прямая ссылка

ага!!!спасиб...про любофф..
Nessy © (21.11.2005 00:11)
Прямая ссылка

- без малейшей отсебятины! Как прога выдала, так и перекопировал))))))))) а чесна! "Завихрение из Красоты и Животного" меня впечатлило))))))
++ © (18.11.2005 17:11)
Прямая ссылка

не знаю, что сказать. перечитываю уже нескойко раз. обрывки фраз но текут все вместе
Sova © (18.11.2005 22:11)
Прямая ссылка

ООО : ) любофь-морковь-вскипела-кровь. Остро не хватает и
фламь © (19.11.2005 16:11)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору