Форум > Архив "Творчество" > Ноябрь 2005 года > И все-таки попробую на английском |
И все-таки попробую на английском
Кисс
Алл ин а оне бреать
Но спасе
Бетвеен оур фацес
Фрее
Юст ас же цан бе
Лижт
Онлы фром инсиде
Слееп
Живе соме рест то еур липс
Смоке
Суч а плеасант чоке
Анывхере
Ёу беёнд сомпаре
Бенды
Оф еур промисе ланд
Тхат вас а твист
Оф тхе Беауты анд тхе Беаст
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 14:11)
дааааа...... забавно..... про робота я и не подумал......
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
а ты чего нибудь на русском напиши,тогда робот переводить не будет
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
гыгыгы:) уже почитал правила:) блин, всегда с чтением инструкций трудности испытываю!!!
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
ну ничего страшного...здесь все свои...жаль не смогу оценить,не дружу с англ....
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
а ты первый текст посмотри - от робота!!! :))))))
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
ну да почти перевод..
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Nessy © (18.11.2005 14:11) Прямая ссылка
так должно быть ок:
jetyx © (18.11.2005 14:11)
Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 14:11)
так должно быть ок:
jetyx © (18.11.2005 15:11)
Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 15:11)
Переведено PROMTом:
Поцелуй
Все в одном дыхании
Никакое пространство(пробел)
Между нашими лицами
Свободный
Также, как мы можем быть
Индикатор
Только от внутренней части
Бездействие
Дайте некоторый остаток вашим губам
Дым
Такое приятное удушье
Где-нибудь
Вы - вне, сравнивают
Изгибы
Из вашей земли обещания
Это было завихрение
Из Красоты и Животного
++ © (18.11.2005 16:11) Прямая ссылка
++ © (18.11.2005 16:11) Прямая ссылка
ГЫГЫГЫГЫ!!! афтар аццкий сотона!!!!!
jetyx © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
а чо прикольный перевод...хоть понятно,кто кого и куда...
Nessy © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
Nessy © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
ну прям скажу я несколько другое имел в виду, но и этот вариант достоин жизни :))))
jetyx © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
а как на самом деле переводится..потому как эти переводчики только голо слова переводят,а смысл нет...
Nessy © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
Nessy © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
а не зазвучит на другом языке, к сожалению. попробуй перевести русскую песню на другой язык - будет тот самый крен:)
jetyx © (18.11.2005 18:11) Прямая ссылка
jetyx © (18.11.2005 18:11) Прямая ссылка
да я про смысл говорю....про что хоть...не может же быть ,что просто тупой набор слов без всякого смысла...хотя если многие песни перевести то так и получится...
Nessy © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
Nessy © (19.11.2005 14:11) Прямая ссылка
если перевести дословно - да. а так, по смыслу, скорее в одну строку будет лучше, как описание происходящего: поцелуй на одном дыхании, наши лица вплотную друг к другу, мы свободны как только можем быть, свет изнутри нас, спи, дай отдохнуть губам, я курю - какое приятное удушье, где бы ни было - ты вне сравнений, изгибы твой обетованной земли, это твист красавицы и чудовища.
вот так тока можно сделать. так понятнее? :)
jetyx © (19.11.2005 19:11) Прямая ссылка
jetyx © (19.11.2005 19:11) Прямая ссылка
ага!!!спасиб...про любофф..
Nessy © (21.11.2005 00:11) Прямая ссылка
Nessy © (21.11.2005 00:11) Прямая ссылка
- без малейшей отсебятины! Как прога выдала, так и перекопировал)))))))))
а чесна! "Завихрение из Красоты и Животного" меня впечатлило))))))
++ © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
++ © (18.11.2005 17:11) Прямая ссылка
не знаю, что сказать. перечитываю уже нескойко раз. обрывки фраз но текут все вместе
Sova © (18.11.2005 22:11) Прямая ссылка
Sova © (18.11.2005 22:11) Прямая ссылка
ООО : ) любофь-морковь-вскипела-кровь. Остро не хватает и
фламь © (19.11.2005 16:11)
Прямая ссылка
фламь © (19.11.2005 16:11)