Ну, подумаешь,
"созвОнимся", это неправильное ударение уже почти не коробит твой нежный филологический
слух, ведь сейчас так многие говорят. На следующий день он звонит: "Приветик!
Ну чё, сходим завтра в кино? Ну все, пока, времени децл, я ложу трубку!" Да уж,
"ложу". Но зато он симпатичный и обходительный. Назавтра ты в самом сногсшибательном
своем наряде встречаешь его у кассы кинотеатра. Он уверенно чмокает тебя в губы
и заглядывает в окошко кассы: "А чё стОит?" Это он, наверное, цену билета спрашивает,
мысленно предполагаешь ты. Фильм оказывается незатейливым боевиком и обсуждать
его не хочется. На обратном пути вы выпиваете по два нехилых алкогольных коктейля,
а потом до часу ночи целуетесь у подъезда твоего дома. Молча.
С тех пор вы
вместе. Он все также мил и далеко не глуп, но… Тебя смущает его разговорная речь:
"И я понЯл - дело труба", "Чего ты с меня смеешься?",
"Брательник ушибнул ступень ноги", "Хочу купить тебе хорошую шампунь" и т.п. Ты
стесняешься познакомить его со своими друзьями, не говоря уж об очной ставке с
родителями - засмеют, спросят: "Ты где такой экземпляр достала? У него слово слову
костыль подает, да и то не всегда".
Что же делать? Расстаться? Или каждый раз поправлять его? Но ты же взрослая девочка, и знаешь, что умничать неприлично. Нельзя указывать малознакомым людям на их ошибки в речи, иначе они сочтут тебя занудой-воображалой. Кстати, исправление чужих речевых ошибок - это типичное поведение студентов-первокурсников филологического факультета. Остатки юношеского максимализма плюс минимальные новые знания в сфере русского языка дают в результате надменно-презрительный взгляд на людей, говорящих не совсем правильно. Но ведь он уже не малознакомый человек! А говорит так, что ты иногда с трудом его понимаешь. Ну, ладно, был бы он подростком - у них свой сленг, без которого никуда. Ты и сама в шестнадцать лет "тусовала" и "колбасилась" на дискотеках, а родителям говорила: "Мы с девочками идем на танцы". Значит, уже тогда умела различать разные уровни общения. А он этой разницы до сих пор не чувствует.
Конечно, он не один такой, сейчас многие говорят на "ломаном русском". И вообще, за последние 10-20 лет наш язык, к ужасу русских ученых-лингвистов, претерпевает значительные изменения, если не сказать - мутации. Расшатываются нормы языка, жаргон и бранная речь наступают, о речевом этикете и разговора нет. Основными "виновниками" случившегося ученые называют средства массовой информации.
Во-первых,
теперь на телевидение, радио и в
газеты "пускают" не только вышколенных и правильных с точки зрения соцзаказа журналистов,
но и всех остальных.
Во-вторых, отсутствие официальной цензуры и свобода слова
позволила всем желающим, независимо от возраста, образования и культуры, громко
заявить о себе.
В третьих, теперь большинство журналистов пишут и говорят,
исключая разве что дикторов новостей, в стиле дружеской беседы или даже "трепа
с пацанами".
И, в-четвертых, расширились способы общения: пейджер, сотовый
телефон, Интернет - все это сделало речь людей более раскованной, живой. К
тому же открылись международные границы - и страна с радостью приняла множество
иностранных слов за свои: монстр, менеджер, киллер и т.д. А еще в моду вошел тюремный
жаргон, особенно в песенном виде. И радио "Шансон", любимое радио всех водителей
маршрутных такси нашего города, живет и процветает.
А еще есть любимые певцы и певицы, которые учат нас, как "правильно" говорить. Вот, например, Таня Овсиенко с душевной песней про шофера-дальнобойщика: "Опять глядятся в ночь усталые глаза…" Глаза могут глядеть, но "глядеться"?..
Про политиков и говорить нечего. Их высказывания сразу после выступления идут в народ в качестве анекдотов: "Глядя на эту ситуацию, у меня рука не поднималась критиковать местные власти" (Чубайс), "Белорусский народ будет жить плохо, но недолго" (Лукашенко).
Журналисты же в своих ошибках бывают просто очаровательными. Обозреватель газет с утра пораньше сообщил радиослушателям: "Все прочесть не успеваю, оставляю вас на брудершафт с газетами". Оговорка почти по Фрейду.
Правда, не будет лишним проверить и себя-любимую на знание правил русского языка, по крайней мере, на знание верных ударений в словах. Перелистывая словарь, ты делаешь интересные открытия.
Оказывается, правильней говорить не брачУющиеся, а брАчащиеся, не бредОвый, а бредовОй, не модернОвый, а модЕрновый. Правда, эти слова не возбраняется произносить и так, как мы все привыкли, но в неофициальной обстановке. Так что можно "брАчащимися" язык не ломать. Зато взбАлмошный, гофрирОванный, запломбировАть, фетИш, щавЕль и многие другие слова со "спорным ударением" нужно говорить только так, а не иначе.
Хорошо еще, что есть такие словечки как лягушАчий, лягУшечий и лягушИный. Как ни скажи - все правильно. Ура, хоть с лягушками можно не церемониться!
После долгих сомнений ты все-таки решаешься на откровенный разговор со своим парнем. При встрече, когда он в очередной раз произносит "ложу", ты поправляешь его: "Не ложу, а кладу". "Да я знаю, но мне так удобней", - невозмутимо отвечает он. "Причем здесь "удобней"?!" - вскипаешь ты, - надо говорить ПРАВИЛЬНО!" "А зачем? Тот, кто захочет, меня поймет! И вообще, кто ты мне - мамочка? Вот и не учи меня жить!" И ты вдруг понимаешь совсем другое, а именно - то, что вы никогда не будете вместе… Потому что ты действительно не мамочка, а настоящей маме надо было больше заниматься ребенком, когда он ходил пешком под стол, и не "ложить" ему в тарелку кашу, а накладывать…