Форум >  Архив "Театр и кино" >  Март 2004 года >  Яуеен

Яуеен

Кто знает перевод песни "The show must go on"?
Fufik © (03.03.2004 15:03)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Ой, тема должна была звучать как Queen.
Fufik © (03.03.2004 15:03)
Прямая ссылка

Я знаю. Но дословный где-то дома лежит.
ФИОнаГоргона © (03.03.2004 15:03)
Прямая ссылка

Может подкинишь? Мне очень нравится эта песня. Но как-то странно когда не знаешь о чем поется. А хоть про что она, можешь сказать?
Fufik © (03.03.2004 15:03)
Прямая ссылка

Весь смысл, в принципе, отражается в названии: надо жить, несмотря ни на что. Посмотрю сегодня дома, завтра кину.
ФИОнаГоргона © (03.03.2004 15:03)
Прямая ссылка

насколько я помню припев, это даже про артиста (ну и про жизнь как обобщение): inside my heart is breaking my makeup may be flaking but my smile still stays on
veruska © (03.03.2004 15:03)
Прямая ссылка

вот все слова Empty spaces - what are we living for Abandoned places - I guess we know the score On and on, does anybody know what we are looking for... Another hero, another mindless crime Behind the curtain, in the pantomime Hold the line, does anybody want to take it anymore The show must go on, The show must go on Inside my heart is breaking My make-up may be flaking But my smile still stays on. Whatever happens, I'll leave it all to chance Another heartache, another failed romance On and on, does anybody know what we are living for? I guess I'm learning, I must be warmer now I'll soon be turning, round the corner now Outside the dawn is breaking But inside in the dark I'm aching to be free The show must go on The show must go on Inside my heart is breaking My make-up may be flaking But my smile still stays on My soul is painted like the wings of butterflies Fairtales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends The show must go on The show must go on I'll face it with a grin I'm never giving in On - with the show - I'll top the bill, I'll overkill I have to find the will to carry on On with the - On with the show - The show must go on...
Jane-Kulinarka © (03.03.2004 18:03)
Прямая ссылка

Слова-то, ясен пень, можно в Инете достать, а вот перевести слабО?
S-e © (03.03.2004 21:03)
Прямая ссылка

а так не понятно что ли? я сразу перевела - а Клео ГРОХНУЛОСЬ! лано, сча еще раз Empty spaces - what are we living for Пустота - вот для чего мы живем Abandoned places - I guess we know the score Запустение - я думаю, мы знаем кто кого On and on, does anybody know what we are looking for... Вперед и вперед, но знает ли кто-то, что мы ищем? Another hero, another mindless crime Еще один герой, еще одно бессмыссленное преступление Behind the curtain, in the pantomime За кулисами, в пантомиме Hold the line, does anybody want to take it anymore Оставайся на проводе, да разве кто-то еще хочет взять трубку The show must go on, The show must go on Шоу должно продолжаться Inside my heart is breaking Пусть внутри мое сердце разбито My make-up may be flaking И мой макияж осыпается But my smile still stays on. Но я по-прежнему улыбаюсь Whatever happens, I'll leave it all to chance Чтобы ни случилось, я оставляю это на волю случая Another heartache, another failed romance Еще одна душевная боль, еще один неудачный роман On and on, does anybody know what we are living for? Вперед и вперед, но знает ли кто-то, что мы ищем? I guess I'm learning, I must be warmer now Я думаю, что я учусь, я должен быть "теплее" сейчас I'll soon be turning, round the corner now Я скоро сверну, я уже огибаю угол Outside the dawn is breaking Снаружи светает But inside in the dark I'm aching to be free Но внутри в темноте я болею о свободе The show must go on The show must go on Inside my heart is breaking My make-up may be flaking But my smile still stays on My soul is painted like the wings of butterflies Моя душа раскрашена как крылья бабочек Fairtales of yesterday will grow but never die Вчерашние сказки стареют, но не умирают I can fly - my friends Я могу летать - мои друзья The show must go on The show must go on Шоу должно продолжаться I'll face it with a grin Я встречаю его с усмешкой I'm never giving in Я никогда не сдаюсь On - with the show - И я - в шоу I'll top the bill, I'll overkill ПОкрою все счета, я превозмогу I have to find the will to carry on Я должен собрать силу воли и возобновить шоу On with the - On with the show - The show must go on...
Jane-Kulinarka © (03.03.2004 23:03)
Прямая ссылка

Есть альтернативное предложение по первому куплету: В пантомиме (представлении) держись в строю (будь на своем месте в группе), да кто еще захочет все это терпеть?
Герти © (04.03.2004 00:03)
Прямая ссылка

я не знаю, как лучше перевести HOLD the line в данном контексе, я не филолог :), а смысл в том, чтобы не прерывать действия
Jane-Kulinarka © (04.03.2004 13:03)
Прямая ссылка

ну да, типа: держитесь, товарищи, кто еще, кроме вас! - основной смысл :))))
Герти © (04.03.2004 16:03)
Прямая ссылка

Хи еверыбоды И хаве яуастион фор алл Руссиан! Вхот аре еур хоббис?
Darin © (04.03.2004 00:03)
Прямая ссылка

Дорогие1 у меня домашная работа штобы написать об вашич хобби! Я уциус руссково языка уż е 5 лиет! Я радился в Полшу я Полка! Поздравлаю Вас
Darin © (04.03.2004 00:03)
Прямая ссылка

Шоу должно продолжаться
lelishna © (03.03.2004 16:03)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору