Форум > Архив "Театр и кино" > Август 2003 года > Властелин Колец |
Властелин Колец
Поделюсь разочарованием.
Искала я перевод Муравьева. Н-да, только не знала, какое у него отчество, за что и поплатилась (в моей старой книге он без отчества указан). В результате купила здоровенную книгу, перевод неплохой, но не Муравьев!
Подписано: перевод В.А.М. Весь книжный магазин мне присягнул, что это он самый, Муравьев...
А у Муравьева-то инициалы В.С.М., я на либ.ру нашла.
Эх, зато в книге и Хоббит, и трилогия, и приложения разные есть, да... Читается хорошо и издание симпатичное, хоть этим себя утешу.
изба-читальня © (15.08.2003 17:08)
Прямая ссылка
изба-читальня © (15.08.2003 17:08)
а лучше всего на англицком читать!! улет полный, толниен руллссссс!!
Solnyshko © (15.08.2003 18:08) Прямая ссылка
Solnyshko © (15.08.2003 18:08) Прямая ссылка
пока силенок маловато
жаль, что не на французском он писал
изба-читальня © (15.08.2003 18:08) Прямая ссылка
изба-читальня © (15.08.2003 18:08) Прямая ссылка
ой слушай а я начала его читать))) мне муж притащил в оригинале... мне кажется это такая муть)))) или просто не то настроение было))) короче забросила я его)))
Яга © (15.08.2003 21:08) Прямая ссылка
Яга © (15.08.2003 21:08) Прямая ссылка
а по-русски читала?
изба-читальня © (15.08.2003 21:08) Прямая ссылка
изба-читальня © (15.08.2003 21:08) Прямая ссылка
а какая разница то мне???? мне сто англ что русский...
по русски не читала....
просто сам стиль.... много имен , подробностей, и всякого такого....
я люблю чтоб было кратко, и точно)))) как например у Чехова
Яга © (16.08.2003 02:08) Прямая ссылка
Яга © (16.08.2003 02:08) Прямая ссылка
А я вот люблю такую муть, где все логично и подробно :) Толкиен форева :) Иногда перечитываю с самого начала словно в первый раз...
бывают дни, когда
опустишь руки
и не уже
ни музыки ни сил
- вот тогда Толкиен самое то...
Мышка © (16.08.2003 02:08) Прямая ссылка
Мышка © (16.08.2003 02:08) Прямая ссылка
и мне нравится :)
кстати, неплохой, очень неплохой перевод оказался, ИМХО
только периодически режет глаз "ГэндальВ", "Торба-в-Холме" и расстраивает отсутствие Брендизайков, их перевели иначе.
изба-читальня © (16.08.2003 11:08) Прямая ссылка
изба-читальня © (16.08.2003 11:08) Прямая ссылка
Уууууу, какой отстой! Ищи полинно Муравьевский перевод, обожаю его за богатство языка.
Мышка © (16.08.2003 19:08) Прямая ссылка
Мышка © (16.08.2003 19:08) Прямая ссылка
да, действительно, я все забываю, что английский тебе не проблема
изба-читальня © (16.08.2003 11:08) Прямая ссылка
изба-читальня © (16.08.2003 11:08) Прямая ссылка
Я много раз начинала читать, ещё в школе, и больше, чем на 10 страниц, меня не хватало :) При том, что я редко бросаю читать книгу, раз уж начала
Динка © (17.08.2003 01:08) Прямая ссылка
Динка © (17.08.2003 01:08) Прямая ссылка