Форум > Архив "Просто трёп" > Ноябрь 2006 года > как бы вы перевели |
как бы вы перевели
Vesnushka_ © (21.11.2006 20:11)
общие знания что ли?
Inter © (21.11.2006 20:11) Прямая ссылка
Inter © (21.11.2006 20:11) Прямая ссылка
самая бяка в том, что мне надо по-немецки сформулировать:) а я вообще не врубаюсь, что имеется в виду:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
это то же, что и ? просто я знаю как по-немецки сказать
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
нет, ка-кто не то мне кажется.. а это об учебном заведении?
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
вот где это написано:
<
http://www.proquest.com/pressroom/presskit/
> второе предложение в первом абзаце. Я ещё не знаю, что такое - ?
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
ну видимо что к этой фигне как к обрашаются..
Inter © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Inter © (21.11.2006 21:11)
справочник?
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
справочная литература?
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
тада было бы дженерал кросс референс
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
первое похоже ага
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
угу, это я сообразила
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
можно и так перевести....теоретически. даже так правильнеЕ! но я чёт не уверен насчет как в данном контексте.
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ну тут-таик больеш похоже на обшие знания..а STM может быть Scientific, Technical, Medical
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
“научная, техническая и медицинская информация”?
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
научно-техническая и медицинская, ядумаю, так лучше
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ну понятно, мне-то надо по-немецки сказать, главное смысл понять:) ты уверена, что это оно и есть? это сокращение?
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
аха в Инете нашла:)))))
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
акей. пасиба:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Кеди права. переводится именно так.
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
обществознание это называется в РФ.
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
нее, вот, например, тут http://www.educationindex.com/genref/
это и етсь заголовок справочного сайта.. то есть всякие общедоступные. общие знания...
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ага, вроде я поняла.
теперь остался :)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
или http://www.lib.ksu.edu/depts/genref/
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Kedicik © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ну?
сайт и называется "Ресурсы по обществознанию"....
что я не так понял????
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
а где про ЭсТиЭм написано там я не нашел:(???
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
там написано:
<
It is widely known for its strength in business and economics, general reference, genealogy, humanities, social sciences, and STM content
>
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
не встречал. честно не знаю, за что известно так широко это учебное заведение))))))))))))))
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
:(
все равно спасибо:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
смотри ниже. Кеди права.
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ну ланн:) еси че, буду все на Треп валить:)
спасибо:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ага))) вали на нас))
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Р@звeдчик © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
не знаю... никогда не встречала в таком контексте..
Inter © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Inter © (21.11.2006 21:11)
если буквально то это общие ссылки
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
а как по-немецки? хорошо, что ты пришла:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
на те ссылку на хороший сайт и хоть испереводись вся )))
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=3&EXT=0&s=%EE%E1%F9%E0%FF+%F1%F1%FB%EB%EA%E0
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
так тут надо сперва на русский переводить:) я перевожу сразу, но там что-то результаты мне непонятные в смысле этого предложения
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11)
там же есть уже перевод на немеций, ты ее открой )) ссылку то)
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
это я вижу:)
но он переводит на нем. с русского:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ну там порыскай по ссылке, может есть и с англ)))
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Пофигения © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
ага. пасиб:)
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка
Vesnushka_ © (21.11.2006 21:11) Прямая ссылка